翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Hunmin Jeongeum : ウィキペディア英語版
Hunminjeongeum

''Hunminjeongeum'' (lit. ''The Correct/Proper Sounds for the Instruction of the People'') is a document describing an entirely new and native script for the Korean language. The script was initially named after the publication, but later came to be known as hangul. It was created so that the common people illiterate in hanja could accurately and easily read and write the Korean language. It was announced in Volume 102 of the ''Annals of King Sejong'', and its formal supposed publication date, October 9, 1446, is now Hangul Day in South Korea. The Annals place its invention to the 25th year of Sejong's reign, corresponding to 1443-1444.
==Content==
The publication is written in Classical Chinese and contains a preface, the alphabet letters ''(jamo),'' and brief descriptions of their corresponding sounds. It is later supplemented by a longer document called ''Hunminjeongeum Haerye'' that is designated as a national treasure No. 70. To distinguish it from its supplement, ''Hunminjeongeum'' is sometimes called the "Samples and Significance Edition of ''Hunminjeongeum''" ().
The Classical Chinese (Hanzi/Hanja) of the ''Hunminjeongeum'' has been partly translated into Middle Korean. This translation is found together with ''Worinseokbo,'' and is called the ''Hunminjeongeum Eonhaebon''.
The first paragraph of the document reveals King Sejong's motivation for creating hangul:
*Classical Chinese (Original):
:
*Mix of hanja (classical Chinese) and Hangul (Eonhaebon):〔
:
*Rendered into written Korean (Eonhaebon):〔 Linked from KTUG's (Hanyang PUA Table Project ). Based on data from (The 21st Century Sejong Project )〕
:
*Translation(Metaphrase):
*Translation(Paraphrase):

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Hunminjeongeum」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.